Lokalizacija je prilagodba softvera, a posebno igara, kulturi zemlje. Na primjer, izvodi se prijevod korisničkog sučelja, dokumenata i pripadajućih datoteka igara.
Potrebno
- - vještine programiranja;
- - tiskarstvo, zvučna oprema.
Upute
Korak 1
Odaberite dubinu lokalizacije igre. To je ono što točno želite lokalizirati. Ovisi o proračunu, specifičnostima projekta i ostalim čimbenicima. Tradicionalno se koriste sljedeće vrste lokalizacije: papir, površinska, ekonomična, dubinska, suvišna i duboka. Pri odabiru dubine lokalizacije imajte na umu da će u nju biti uključeni prethodni elementi.
Korak 2
Izvrši lokalizaciju papira - ovu opciju odabiru trgovačke tvrtke nakon kupnje proizvoda i kasnije prodaje. U tom slučaju, okvir, korisnički priručnik i marketinški materijal za igru napravite na jeziku odabranom za lokalizaciju igre. Ova vrsta lokalizacije poželjnija je kada zemlja ima visoku razinu znanja izvornog jezika, na primjer, u Ukrajini - ruskom.
3. korak
Koristite plitku lokalizaciju ako svojoj igri želite dodati vlastiti logotip, autorska prava i početni zaslon. Također u ovom slučaju možete stvoriti vlastitu datoteku readme i zamijeniti instalacijski izbornik. Za isplativu lokalizaciju prevedite sav tekst igre, dijaloške okvire igara, statistiku, opise. To rade većina glavnih izdavača igara koji imaju vlastite urede u zemljama u kojima su sigurni u prodaju igre.
4. korak
Izvršite lokalizaciju zvuka u igri, to se naziva Napredna lokalizacija. Koristite ovu opciju kada je jezik igre neprihvatljiv, tj. nije u vlasništvu države za koju lokalizirate; kada tvrtka kreira svoj imidž na tržištu; kada je zvuk potreban da bi se razumjelo značenje igre.
Korak 5
U tom slučaju preglasite sve glasove (čuvari zaslona, dijalozi s likovima). Prekomjerna lokalizacija znači promjenu grafičkih predmeta, na primjer, zbog zakonskih propisa države. Dubinska lokalizacija podrazumijeva lokalizaciju scenarija igre, na primjer, ako je određena nacija predstavljena u negativnom svjetlu u igri.