Može Li Sinonimizator Ostaviti Copywritera Bez Posla?

Može Li Sinonimizator Ostaviti Copywritera Bez Posla?
Može Li Sinonimizator Ostaviti Copywritera Bez Posla?

Video: Može Li Sinonimizator Ostaviti Copywritera Bez Posla?

Video: Može Li Sinonimizator Ostaviti Copywritera Bez Posla?
Video: Ile Zarabia Copywriter? 2024, Svibanj
Anonim

U doba informacijske tehnologije može se činiti da su računala sposobna za bilo koji zadatak. Nećemo se upuštati u džunglu znanstvenih otkrića i matematičkih izračuna, uzet ćemo samo poseban slučaj - upotrebu sinonimizatora i web generatora za transformiranje teksta. Na internetu postoji velika raznolikost takvih programa.

Može li sinonimizator ostaviti copywritera bez posla?
Može li sinonimizator ostaviti copywritera bez posla?

Stvoritelji sinonimizatora uvjeravaju da se s nekoliko klikova mišem bilo koji tekst može učiniti jedinstvenim i na taj način odbiti usluge copywritera i rewritera. Pa zašto se nakladnici obraćaju razmjenama autorskih prava ili pojedinim autorima radi jedinstvenog sadržaja? Bilo bi lakše i puno jeftinije pokretati potrebne tekstove putem sinonimizatora i dobivati kvalitetne članke za objavljivanje na njihovim web mjestima.

Znanstvenici koji rade na polju proučavanja mogućnosti ljudskog mozga izračunali su da naša svijest može pohraniti informacije od 10 do pete snage do 10 do šeste snage bitova. Za suvremenu tehnologiju to nije toliko, računalo radi čak i s velikom količinom informacija. Pa ipak, najinteligentniji stroj ne može postati čovjek, budući da nije dovoljno samo pohranjivanje informacija, već ih morate moći koristiti.

Prototip suvremenih sinonimizatora i web generatora možemo nazvati izumom profesora na Laputijinoj akademiji, opisanom u knjizi "Gulliverova putovanja" Jonathana Swifta. Prisjetite se radnje: junak se našao na letećem otoku Laputa, naseljenom velikim znanstvenicima i izumiteljima. Knjiga je napisana u 18. stoljeću.

Sad pažnja! Profesor na Fairy Academy izumio je način na koji "najneuka osoba, s malo troškova i malo fizičkog napora, može pisati knjige o filozofiji, poeziji, politici, zakonu, matematici i teologiji s potpunim nedostatkom erudicije i talenta."

Tajna ovog izuma bila je jednostavna. Površina velikog okvira sastojala se od mnogih drvenih dasaka. Daske su bile međusobno povezane tankim žicama i zalijepljene s obje strane različitim riječima u različitim slučajevima, raspoloženjima i vremenima.

Na zapovijed, četrdeset ljudi zajedno je uzelo četrdeset ručica i okrenulo ih nekoliko okretaja. Promijenio se raspored riječi u okviru. Ako je istodobno smisleni dio fraze proizašao iz tri ili četiri slučajne riječi, zapisivali su je. Tada je uslijedio novi zaokret gumba.

Otprilike na isti "laputanski način", moderni generatori weba i sinonimizatori koji koriste grubu silu trebali bi stvoriti jedinstvene tekstove. Svatko tko se koristio takvim programima zna da se na kraju ispostavlja da je tekst loš i nečitljiv. Čini se da se prepisivači i copywriteri neće morati brinuti hoće li dugo ostati bez posla.

Jeste li znali da su se prvi uređaji za strojno prevođenje pojavili davne 1954. godine? Ipak, to do danas nije umanjilo potražnju za prevoditeljskim uslugama. Sigurno je reći da u dogledno vrijeme nijedan program ne može zamijeniti ljudsku misao, čak ni na polju stvaranja uobičajenog sadržaja članaka. I stroj se nikada neće moći usporediti u opsegu misli s velikim pjesnicima i piscima.

Preporučeni: